约翰所著的耶稣传记——耶稣安慰拉撒路的姐姐们 主页 > 描述耶稣的历史资料 > 早期传记作者对耶稣的描述 > 约翰所著的耶稣传记 > 约翰所著的耶稣传记——耶稣安慰拉撒路的姐姐们 |
|
| | |
约翰所著的耶稣传记——耶稣安慰拉撒路的姐姐们 耶稣到了,就知道拉撒路在坟墓里,已经四天了。 (11:17) 伯大尼离耶路撒冷不远,约有六里路。 (11:18) 有好些犹太人来看马大和马利亚,要为她们的兄弟安慰她们。 (11:19) 马大听见耶稣来了,就出去迎接他。马利亚却仍然坐在家里。 (11:20) 马大对耶稣说,主阿,你若早在这里,我兄弟必不死。 (11:21) 就是现在,我也知道,你无论向神求什么,神也必赐给你。 (11:22) 耶稣说,你兄弟必然复活。 (11:23) 马大说,我知道在末日复活的时候,他必复活。 (11:24) 耶稣对他说,复活在我,生命也在我。信我的人,虽然死了,也必复活。 (11:25) 凡活着信我的人,必永远不死。你信这话吗? (11:26) 马大说,主阿,是的,我信你是基督,是神的儿子,就是那要临到世界的。 (11:27) 马大说了这话,就回去暗暗地叫她妹子,马利亚说,夫子来了,叫你。 (11:28) 马利亚听见了就急忙起来,到耶稣那里去。 (11:29) 那时,耶稣还没有进村子,仍在马大迎接他的地方。 (11:30) 那些同马利亚在家里安慰她的犹太人,见她急忙起来出去,就跟着她,以为她要往坟墓那里去哭。 (11:31) 马利亚到了耶稣那里,看见他,就俯伏在他脚前,说,主阿,你若早在这里,我兄弟必不死。 (11:32) 耶稣看见她哭,并看见与她同来的犹太人也哭,就心里悲叹,又甚忧愁。 (11:33) 便说,你们把他安放在哪里?他们回答说,请主来看。 (11:34) 耶稣哭了。 (11:35) 犹太人就说,你看他爱这人是何等恳切。 (11:36) 其中有人说,他既然开了瞎子的眼睛,岂不能叫这人不死吗? (11:37) 约翰 11:17-37
|
Jesus Comforts the Sisters
So when Jesus came, he found that he had been in the tomb four days already. Now Bethany was near Jerusalem, about fifteen stadia away. Many of the Jews had joined the women around Martha and Mary, to console them concerning their brother. Then when Martha heard that Jesus was coming, she went and met him, but Mary stayed in the house. Therefore Martha said to Jesus, "Lord, if you would have been here, my brother wouldn't have died. Even now I know that, whatever you ask of God, God will give you." Jesus said to her, "Your brother will rise again." Martha said to him, "I know that he will rise again in the resurrection at the last day." Jesus said to her, "I am the resurrection and the life. He who believes in me will still live, even if he dies. Whoever lives and believes in me will never die. Do you believe this?" She said to him, "Yes, Lord. I have come to believe that you are the Christ, God's Son, he who comes into the world." When she had said this, she went away, and called Mary, her sister, secretly, saying, "The Teacher is here, and is calling you." When she heard this, she arose quickly, and went to him. Now Jesus had not yet come into the village, but was in the place where Martha met him. Then the Jews who were with her in the house, and were consoling her, when they saw Mary, that she rose up quickly and went out, followed her, saying, "She is going to the tomb to weep there." Therefore when Mary came to where Jesus was, and saw him, she fell down at his feet, saying to him, "Lord, if you would have been here, my brother wouldn't have died." When Jesus therefore saw her weeping, and the Jews weeping who came with her, he groaned in the spirit, and was troubled, and said, "Where have you laid him?" They told him, "Lord, come and see." Jesus wept. The Jews therefore said, "See how much affection he had for him!" Some of them said, "Couldn't this man, who opened the eyes of him who was blind, have also kept this man from dying?" John 11:17-37
|