约翰所著的耶稣传记——耶稣洁净圣殿 主页 > 描述耶稣的历史资料 > 早期传记作者对耶稣的描述 > 约翰所著的耶稣传记 > 约翰所著的耶稣传记——耶稣洁净圣殿 |
|
| | |
约翰所著的耶稣传记——耶稣洁净圣殿 这事以后,耶稣与他的母亲弟兄和门徒,都下迦百农去。在那里住了不多几日。 (2:12) 犹太人的逾越节近了,耶稣就上耶路撒冷去。 (2:13) 看见殿里有卖牛羊鸽子的,并有兑换银钱的人,坐在那里。 (2:14) 耶稣就拿绳子作成鞭子,把牛羊都赶出殿去。倒出兑换银钱之人的银钱,推翻他们的桌子。 (2:15) 又对卖鸽子的说,把这些东西拿去。不要将我父的殿,当作买卖的地方。 (2:16) 他的门徒就想起经上记着说,我为你的殿,心里焦急,如同火烧。 (2:17) 因此,犹太人问他说,你既作这些事,还显什么神迹给我们看呢? (2:18) 耶稣回答说,你们拆毁这殿,我三日内要再建立起来。 (2:19) 犹太人便说,这殿是四十六年才造成的,你三日内就再建立起来吗? (2:20) 但耶稣这话,是以他的身体为殿。 (2:21) 所以到他从死里复活以后,门徒就想起他说过这话,便信了圣经和耶稣所说的。 (2:22) 当耶稣在耶路撒冷过逾越节的时候,有许多人看见他所行的神迹,就信了他的名。 (2:23) 耶稣却不将自己交托他们,因为他知道万人。 (2:24) 也用不着谁见证人怎样。因他知道人心里所存的。 (2:25) 约翰 2:12-25
|
Jesus Clears the Temple
After this, he went down to Capernaum, he, and his mother, his brothers, and his disciples; and they stayed there a few days. The Passover of the Jews was at hand, and Jesus went up to Jerusalem. He found in the temple those who sold oxen, sheep, and doves, and the changers of money sitting. He made a whip of cords, and threw all out of the temple, both the sheep and the oxen; and he poured out the changers' money, and overthrew their tables. To those who sold the doves, he said, "Take these things out of here! Don't make my Father's house a marketplace!" His disciples remembered that it was written, "Zeal for your house will eat me up." The Jews therefore answered him, "What sign do you show us, seeing that you do these things?" Jesus answered them, "Destroy this temple, and in three days I will raise it up." The Jews therefore said, "Forty-six years was this temple in building, and will you raise it up in three days?" But he spoke of the temple of his body. When therefore he was raised from the dead, his disciples remembered that he said this, and they believed the Scripture, and the word which Jesus had said. Now when he was in Jerusalem at the Passover, during the feast, many believed in his name, observing his signs which he did. But Jesus didn't trust himself to them, because he knew everyone, and because he didn't need for anyone to testify concerning man; for he himself knew what was in man. John 2:12-25
|