马太所著的耶稣传记——十童女的比喻 主页 > 描述耶稣的历史资料 > 早期传记作者对耶稣的描述 > 马太所著的耶稣传记 > 马太所著的耶稣传记——十童女的比喻 |
|
| | |
马太所著的耶稣传记——十童女的比喻 那时,天国好比十个童女,拿着灯,出去迎接新郎。 (25:1) 其中有五个是愚拙的。五个是聪明的。 (25:2) 愚拙的拿着灯,却不预备油。 (25:3) 聪明的拿着灯,又预备油在器皿里。 (25:4) 新郎迟延的时候,她们都打盹睡着了。 (25:5) 半夜有人喊着说,新郎来了,你们出来迎接他。 (25:6) 那些童女就都起来收拾灯。 (25:7) 愚拙的对聪明的说,请分点油给我们。因为我们的灯要灭了。 (25:8) 聪明的回答说,恐怕不够你我用的。不如你们自己到卖油的那里去买吧。 (25:9) 她们去买的时候,新郎到了。那预备好了的,同他进去坐席。门就关了。 (25:10) 其余的童女,随后也来了,说,主阿,主阿,给我们开门。 (25:11) 他却回答说,我实在告诉你们,我不认识你们。 (25:12) 所以你们要儆醒,因为那日子,那时辰,你们不知道。 (25:13) 马太 25:1-13
|
The Parable of the Ten Virgins
"Then the Kingdom of Heaven will be like ten virgins, who took their lamps, and went out to meet the bridegroom. Five of them were foolish, and five were wise. Those who were foolish, when they took their lamps, took no oil with them, but the wise took oil in their vessels with their lamps. Now while the bridegroom delayed, they all slumbered and slept. But at midnight there was a cry, 'Behold! The bridegroom is coming! Come out to meet him!' Then all those virgins arose, and trimmed their lamps. The foolish said to the wise, 'Give us some of your oil, for our lamps are going out.' But the wise answered, saying, 'What if there isn't enough for us and you? You go rather to those who sell, and buy for yourselves.' While they went away to buy, the bridegroom came, and those who were ready went in with him to the marriage feast, and the door was shut. Afterward the other virgins also came, saying, 'Lord, Lord, open to us.' But he answered, 'Most certainly I tell you, I don't know you.' Watch therefore, for you don't know the day nor the hour in which the Son of Man is coming. Matthew 25:1-13
|